As evening drew in, conditions started to improve.
Verso sera, le condizioni iniziarono a migliorare.
People are born around the world every day in conditions worse than this.
Bambini nascono in tutto il mondo ogni giorno, in condizioni peggiori di queste.
Despite this, it is not easy to exist in conditions of captivity, because a cat is also a freedom-loving animal.
Nonostante ciò, non è facile che lei esista in condizioni di cattività, perché un gatto è anche un animale amante della libertà.
Participation is free of charge and you only need to replenish your account by an amount that is indicated in conditions.
La partecipazione è gratuita e devi solo riempire il tuo account con un importo indicato nelle condizioni.
In conditions of limited space for the decoration of the dacha landscape there will be a rather simple pergola and a pair of flowerpots with flowers (as in this photo).
In condizioni di spazio limitato per la decorazione del paesaggio della dacia ci sarà una pergola piuttosto semplice e un paio di vasi da fiori con fiori (come in questa foto).
You set the schedule yourself, so you can work in conditions that are comfortable for you.
È possibile impostare il programma in modo da poter lavorare in condizioni che sono confortevoli per te.
Some occupations require working in conditions that may increase the risk of dry skin.
Anche alcune attività lavorative possono aumentare il rischio di secchezza cutanea.
However, during the garden season, dirt accumulates on the walls and bearing elements, insect waste products, various pathogenic microflora, which multiply vigorously in conditions of elevated temperature and humidity.
Tuttavia, durante la stagione del giardino, la sporcizia si accumula sulle pareti e sugli elementi portanti, i prodotti di scarto degli insetti, varie microflora patogene, che si moltiplicano vigorosamente in condizioni di temperatura e umidità elevate.
But Dr. Grey was working on a man's brain in conditions under which I've never seen, and she didn't fail or falter, not once.
Ma la dottoressa Grey ha lavorato sul cervello di uomo in condizioni che non ho mai visto, e non ha fallito o vacillato... Neanche una volta.
Regular reception of this remedy improves memory, strengthens the nervous system, increases the ability to concentrate, and increases the resistance of the body in conditions of intoxication, hypoxia or constant stress.
La ricezione regolare di questo rimedio migliora la memoria, rafforza il sistema nervoso, aumenta la capacità di concentrazione e aumenta la resistenza del corpo in condizioni di intossicazione, ipossia o stress costante.
That'll prevent degradation in conditions of extreme heat.
Evitera' la degradazione in presenza di estremo calore.
Modern society lives in conditions of constant psychological pressure and an accelerated rhythm of life, which daily creates conflict situations.
La società moderna vive in condizioni di costante pressione psicologica e di un ritmo accelerato della vita, che ogni giorno crea situazioni di conflitto.
The detainees live in conditions of malnutrition and neglect unworthy of our institutions.
I detenuti vivono in condizioni di denutrizione e di un indegno abbandono da parte delle nostre istituzioni.
We can live in conditions beyond your wildest imagination.
Possiamo vivere in condizioni che neanche riuscite ad immaginare.
They retain their integrity under the influence of high humidity and in conditions of sharp temperature changes.
Mantengono la loro integrità sotto l'influenza di alta umidità e in condizioni di forti sbalzi di temperatura.
The procedure will take place in conditions of absolute sterility, in order to avoid the possibility of infection.
La procedura si svolgerà in condizioni di assoluta sterilità, al fine di evitare la possibilità di infezione.
Of course, ideally the procedure should be performed by the doctor - with special tools, in conditions of complete sterility.
Naturalmente, idealmente la procedura dovrebbe essere eseguita dal medico - con strumenti speciali, in condizioni di completa sterilità.
And they successfully grew up in conditions for breeding butterflies, with an increase...
E sono cresciuti con successo in condizioni per l'allevamento di farfalle, con un aumento...
In conditions close to ideal, in the absence of daily friction, the coating will serve 6-12 months in an open environment.
In condizioni vicine all'ideale, in assenza di attrito quotidiano, il rivestimento servirà 6-12 mesi in un ambiente aperto.
In the average family, a newborn child grows up in conditions close to sterile.
Nella famiglia media, un neonato cresce in condizioni prossime alla sterilità.
The use of glucosamine sulfate as a dietary supplement offers a number of health benefits in conditions such as osteoarthritis, arthritis, weight loss and joint wear.
L'uso di glucosamina solfato come integratore alimentare offre numerosi benefici per la salute in condizioni come l'artrosi, l'artrite, la perdita di peso e l'usura delle articolazioni.
And safely grown in conditions for breeding butterflies, with a rise in temperature to + 32.
E cresciuto in sicurezza in condizioni di allevamento di farfalle, con un aumento della temperatura a + 32.
On October 11, 1998, having joined at the elections, held in conditions of great activity of the population, he won 76, 1 per cent of the votes and was re-elected President of the Republic of Azerbaijan.
Il 11 ottobre 1998, avendo ottenuto il 76.1% dei voti, lui è stato re-eletto il Presidente della Repubblica dell'Azerbaigian.
In conditions of the middle band, the berries begin to ripen towards the end of August.
In condizioni di fascia media, le bacche iniziano a maturare verso la fine di agosto.
The latter are used in conditions of oxygen in the compounds of phosphorus and chlorine.
Questi ultimi sono usati in condizioni di ossigeno nei composti di fosforo e cloro.
Such a pace appeared in horses due to their stay in conditions of viscous sands.
Un ritmo simile è apparso nei cavalli a causa della loro permanenza in condizioni di sabbie viscose.
Changes in conditions of the framework contract
Modifiche delle condizioni del contratto quadro
The drug is prescribed in conditions of anxiety and excitement on the basis of somatic diseases, with somatic pathologies of a psychic nature, and sensostatic depression.
Il farmaco è prescritto in condizioni di ansia ed eccitazione sulla base di malattie somatiche, con patologie somatiche di natura psichica e depressione sensostatica. Controindicazioni
In conditions when the disease is only developing, the activity time of the agent can be reduced to 10 days.
In condizioni in cui la malattia si sta sviluppando solo, il tempo di attività dell'agente può essere ridotto a 10 giorni.
You must check the quality of the yacht in conditions of natural exploitation.
È necessario verificare la qualità dello yacht in condizioni di sfruttamento naturale.
In conditions like this, the vaccine just couldn't get the grip it needed to in the guts of these children and protect them the way that it needed to.
In simili condizioni, il vaccino non riusciva ad essere abbastanza forte da rimanere attaccato alle pareti dell'intestino di questi bambini e proteggerli come avrebbe dovuto.
But look at what people have done here in conditions of socioeconomic emergency.
Guardate cosa hanno fatto qui le persone in condizioni di emergenza socioeconomica. Hanno capito come di pelare la gomma,
There are 50 billion land animals used every year for food, and the vast majority of them are factory farmed, living in conditions of horrific suffering.
Ci sono 50 miliardi di animali da pascolo utilizzati ogni anno per il cibo che vivono in gran parte in allevamenti intensivi, in condizioni di terribile sofferenza.
I've cared for people who live and work in conditions that can be hard, if not harsh, and that work has led me to believe that we need a fundamentally different way of looking at healthcare.
Mi sono occupato di persone che vivono e lavorano in condizioni che possono essere difficili, se non durissime, e quel lavoro mi ha fatto credere che abbiamo bisogno di vedere l'assistenza sanitaria in modo diverso.
Understanding this opens many new opportunities in psychiatry and neurology, because we can finally get at the mechanisms rather than just treating the symptoms in conditions like depression and schizophrenia.
Capirlo apre molte nuove opportunità in psichiatria e in neurologia, perché possiamo finalmente arrivare al meccanismo piuttosto che trattare solo i sintomi in casi come la depressione o la schizofrenia.
2.9882988929749s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?